RussianNew York Homepage
Русские концерты на Американской сцене
  News   Events   Dating   Classifieds   Forum   Chat   YP   TV/Video    Photos 
 News Central
В мире
  Политика
  Разное
Бизнес
  Деньги
Общество
  Мода
  Религия
  Светская жизнь
  Шоу Бизнес
  Пикантные новости
  Животные
  Криминал
Спорт
Искусство
  Кино
  Музыка
Авто
Hi-Tech
  Интернет
  Hardware
  SoftNews
Здоровье
Путешествия
Вокруг света
USA
Россия
  
Ресурсы
  Самые последние
  Самые читаемые
Архив
 Другие ресурсы
Все Ресурсы

Рассылки
Газеты
Журналы
ТВ - Online
Радио

Юмор
  Анекдоты
  Игры
  Этикетки
  
Открытки
  Поздравь друга
  
Программа TV
Кино
  Новости кино
  Кинообзоры
  
Музыка
  Радио в internet
  Russian Top
  
Спорт
Web Обзоры Exler.ru
  
Читальный зал
ЭКСпромт - статьи для чайников
Компьютерные игры
Finance News
Автообзоры
Russian America Journal Digest
 Смотрите также
Yellow Pages
Объявления
Чат
Форум
  последнее

Читальный зал
  Стихи
  Проза
  Кулинария

Едем в Америку!
  Иммиграция
  Визы
  Советы

Знакомства
Фотоальбомы
Top Rating
  America TOP
  
 
NEWS CENTRAL >> Искусство

Искусство

В Германии умерла переводчица романов Достоевского
10:37PM Monday, Nov 8, 2010

Светлана Гайер (в девичестве Иванова), известная своими переводами романов Достоевского на немецкий язык, умерла в Германии в возрасте 87 лет

Светлана Гайер (в девичестве Иванова), известная своими переводами романов Достоевского на немецкий язык, умерла в Германии в возрасте 87 лет, сообщает РИА "Новости" со ссылкой на издательство S. Fischer. Светлана Гайер умерла в своем доме в Фрайбурге в воскресенье вечером.

Гайер принадлежит к числу самых известных переводчиков литературы в Германии. Она перевела на немецкий язык произведения Льва Толстого, Михаила Булгакова, Александра Солженицына, однако широкую известность она получила после того, как заново перевела на немецкий язык романы Федора Достоевского. Гайер заново перевела не только весь текст романов "Преступление и наказание", "Бесы", "Подросток", но и их названия.

В числе последних работ Гайер - переводы рассказа "Мужик Марей" и романа "Игрок", который она закончила в 2009 году. По свидетельству самой переводчицы, только на работу с произведениями Достоевского у нее ушло 15 лет.

Будущая переводчица великих романов родилась в Киеве в 1923 году. Отца Светланы Михайловны арестовали во время партийных чисток в 1938 году, а через год неожиданно выпустили из тюрьмы. Крепкий и сильный до ареста, мужчина вернулся домой раздавленным душевно и физически и через несколько месяцев умер. Эти несколько месяцев до смерти отца она провела с ним вдвоем на даче - матери надо было ходить на работу в городе, чтобы семья могла выжить.

Во время войны мать Светланы отказалась от эвакуации и приняла оккупацию Киева как освобождение от большевиков, истязавших ее мужа. Как многие женщины оккупированного города, чтобы не умереть от голода, она обслуживала офицеров комендатуры Киева - стирала белье, мыла посуду, полы, а когда начальству понадобился переводчик, привела в комендатуру свою дочь. Светлана навсегда запомнила слова матери: "Немецкий язык - это твое приданое, девочка", сказано в пресс-релизе фильма о Светлане Гайер швейцарского режиссера Вадима Ендрейко "Дама с пятью слонами", ставшего одним из главных событий этого года в мире кинодокументалистики.

Перед самым освобождением Киева советскими войсками в 1943 году Светлана и ее мать вместе с немецкими частями покинули Советский Союз. В Германии Светлана получила не только временный, а потом и постоянный паспорт, но и стипендию Гумбольдта на обучение в университете Фрайбурга. Когда война закончилась, вышла замуж, родила детей, в течение 35 лет преподавала потом в университете Фрайбурга русский язык, параллельно читая спецкурс в Карлсруэ.

Переводом занялась из интереса, а потом оказалось, что это ее призвание. По собственному определению, она - "неправильный" переводчик: ведь переводит она с родного языка на язык выученный, тогда как обычно все происходит наоборот. Но, может быть, именно это делало ее работу особенно ответственной и проникновенной. Будучи профессором университета, она никогда не была зависима от издателей и всегда переводила только то, что хотела и что считала нужным, важным.

"Королевой перевода" назвал Светлану Гайер в свое время Лев Копелев. В ее послужном списке переводы русских народных сказок Афанасьева, произведений Леонида Андреева, Михаила Булгакова, Андрея Белого, Андрея Платонова, Лидии Чуковской, Александра Солженицына, Владимира Войновича, Андрея Синявского. В свое время интерес к ней как переводчице проявлял Набоков, правда, их сотрудничество не состоялось. ("Мне было тогда не до него", – отшучивалась Светлана Михайловна.)

По материалам NewsRu.com
« « Вернуться       Далее » »
Другие новости по теме
  • Леди Гага снимется в "Лучшем фильме о маппетах всех времен"
  • "Сноб" впервые опубликует письма Набокова к жене
  • В Минске умер художник-фронтовик Михаил Савицкий
  • Хью Джекман отказался от "Оскара" ради "Росомахи"
  • Инструменты с картины Босха оказались непригодны для игры
  • Создатель "Паранормального явления" возьмется за рассказы Эдгара По
  • Мишелю Уэльбеку присудили Гонкуровскую премию
  • На берлинской стройке нашли "дегенеративное искусство"
  • В Москве открывается фестиваль "Новый европейский театр"
  • Нобелевская лауреатка стала кавалером ордена Почетного легиона
  • Объявлен состав жюри конкурса Чайковского
  • Тимур Бекмамбетов "раскроет" тайны "Аполлона 18"
  • Уилл Феррелл возглавил список самых переоцененных актеров
  • "Мегамозг" завоевал североамериканский кинопрокат
  • В Помпеях рухнул "дом гладиаторов"
  • Главный приз Римского кинофестиваля получила комедия об эвтаназии

    Далее » »   Digest | Архив »    
Смотрите также: Искусство, Кино, Музыка
 
Читайте также:

Скончался ведущий артист театра Российской армии Герман Юшко

Бекмамбетов готовит псевдо-документальный фильм о контакте с инопланетянами

СМИ: Наоми Кэмпбелл и российский миллиардер в Египте не женятся, он до сих пор не получил развода

Алла Пугачева покидает "Радио Алла", забирая свое имя

Будущий директор Цирка на Вернадского ответил на протесты - он не собирается разгонять труппу

На Большом фестивале мультфильмов победила серия "Гора самоцветов" (ВИДЕО)


Музыковеды создали инструменты с картины Босха - они не звучат

В российском и американском прокате лидирует "Мегамозг"

В Берлине на стройке нашли не уничтоженные нацистами "дегенеративные" скульптуры

В Минске умер известный художник-фронтовик Михаил Савицкий

Гонкуровскую премию получил Мишель Уэльбек, жюри совещалось 1,5 минуты

Шевчук готов быть президентом и космонавтом - если родина прикажет

Уильям Феррелл вновь возглавил топ-10 самых переплачиваемых актеров

Цирк на Вернадского не хочет директором Марчевского - он намерен разогнать труппу

Sony выпускает альбом новых песен умершего Майкла Джексона

Голливудские актеры добились повышения зарплаты

Канал MTV назвал лучшую певицу Европы

Художник, на которого в России заведено уголовное дело, предлагает убить его через интернет

Режиссер "Аватара" возглавил рейтинг самых влиятельных персон Голливуда

В Грузии будут снимать индийское кино для Болливуда

СМИ: Наоми Кэмпбелл выйдет за российского миллиардера в храме бога солнца



Рассылки:
  Новости-почтой
  TV-Программа
  Гороскопы
  Job Offers
  Концерты
  Coupons
  Discounts
  Иммиграция
  Business News
  Анекдоты
Многое другое...

News Central Home | News Central Resources | Portal News Resources | Help | Login
Russian America Top Holostyak.com Рейтинг@Mail.ru © 2024 RussianAMERICA Holding
All Rights Reserved • Contact